Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 203 (2156 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
markieren U علامت گذاشتن [نشانه گذاشتن ]
kennzeichnen U علامت گذاشتن [نشانه گذاشتن ]
anstreichen U علامت گذاشتن [نشانه گذاشتن ]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Emblem {n} U علامت
Dienstmarke {f} U علامت
Beweis {m} U علامت
Marke {f} U علامت
Funksignal {n} U علامت
Flaggensignal {n} U علامت
Signal {n} U علامت
Chiffre {f} U علامت
Abzeichen {n} U علامت
Zeichen {n} U علامت
Symbol {n} U علامت
Anzeichen {n} U علامت
Symptom {n} U علامت
Sonderangebot U حراجی [علامت]
Vorsicht U احتیاط [علامت]
Verboten U قدغن [علامت]
Stoppschild {n} U علامت توقف
Toiletten U توالت [علامت]
Abkürzungszeichen {n} U علامت اختصاری
Erkennungszeichen {n} U علامت مشخصه
Ausrufungszeichen {n} U علامت ندا
Ausrufungszeichen {n} U علامت تعجب
Benotung {f} U علامت گذاری
Auslassungszeichen {n} U آپوستروف [علامت]
Bezeichnung {f} U علامت گذاری
Abbreviatur {f} U علامت اختصاری
Ausrufezeichen {n} U علامت تعجب
Ausrufezeichen {n} U علامت ندا
Familienwappen {n} U علامت خانوادگی
Charakterzug {m} U علامت مخصوص
Demarkation {f} U علامت گذاری
Brandmal {n} U علامت سوختگی
Erkennungsmarke {f} U علامت شناسایی
Firmenzeichen {n} U علامت شرکت
Klammerzeichen {n} U علامت پرانتز
Klammer {f} U علامت پرانتز
Abgrenzung {f} U علامت گذاری
Fermate {f} U علامت وقفه
Attribut {n} U علامت مشخصه
Ausprägung {f} U علامت مشخصه
lassen U گذاشتن
Blinken {n} U علامت به وسیله چراغ
Fermate {f} U علامت ایست [موسیقی]
Beschilderung {f} U علامت گذاری [جاده]
Blinkzeichen {n} U علامت چراغ راهنما
Betonungszeichen {n} U علامت تکیه کلام
Eisenbahnsignal {n} U علامت راه آهن
Ausschilderung {f} U علامت گذاری [خیابان]
Einkreisung {f} U علامت گذاری [با دایره]
Anführungszeichen {n} U علامت نقل قول
Dienstplakette {f} U علامت [اصطلاح رسمی]
Bake {f} U علامت راهنمایی در دریا
Bindebogen {m} U علامت خط اتصال [موسیقی]
Auflösungszeichen {n} U علامت بکار [موسیقی]
Vorfahrt beachten U رعایت حق گذر [علامت]
Warten U صبر کنید [علامت]
Zu vermieten U برای اجاره [علامت]
Strassenarbeiten U نوسازی جاده [علامت]
Alle Richtungen U به خارج از شهر [علامت]
Bissiger Hund. U از سگ غافل نشو [علامت]
Zugang verboten U ورود ممنوع [علامت]
Privat <adj.> U خصوصی [علامت روی در]
Zu verkaufen U برای فروش [علامت]
Stattmitte U مرکز شهر [علامت]
vereinbaren U قرار گذاشتن
den Eindruck machen U تاثیر گذاشتن
übereinkommen U قرار گذاشتن
fabulieren U صفحه گذاشتن
beiseite legen [setzen] [stellen] U کنار گذاشتن
abmachen U قرار گذاشتن
hinstellen U فرو گذاشتن
bestücken U در میان گذاشتن
stranden lassen U تنها گذاشتن
scheitern lassen U تنها گذاشتن
hinlegen U فرو گذاشتن
abstellen U فرو گذاشتن
ablegen U فرو گذاشتن
speichern U روی هم گذاشتن
ansammeln U روی هم گذاشتن
akkumulieren U روی هم گذاشتن
ausgeben [Banknoten] U در دوران گذاشتن
in Umlauf setzen U در دوران گذاشتن
auflegen U در دوران گذاشتن
auflaufen U روی هم گذاشتن
zur Seite legen [setzen] [stellen] U کنار گذاشتن
zur Seite tun U کنار گذاشتن
ausstellen U در دوران گذاشتن
Jemanden abzocken U کلاه سر کسی گذاشتن
sich Zeit lassen وقت گذاشتن
Rauchen verboten U سیگار نکشید [روی علامت]
Tagesangebot U عرضه امروز [علامت در فروشگاه]
Signal {n} U علامت [مخابرات] [مهندسی برق]
Ruhetag U بسته [علامت روی در مغازه]
Zentrum U مرکز [شهر] [علامت در خیابان]
Crescent {f} U هلال [علامت، بخشی از یک دایره]
Anhänger {m} U علامت [حروف شناسایی موضوعی]
Kennzeichen {n} U علامت [حروف شناسایی موضوعی]
Signum {n} [für etwas] U علامت برای بیماری [پزشکی]
nicken U تکان دادن سر به علامت توافق
auf etwas einwirken U اثر [بد] گذاشتن به چیزی
eine Zeit vereinbaren U قرار گذاشتن زمانی
Jemandem an etwas [Dativ] die Schuld geben U تقصیر را سر کسی گذاشتن
etwas ausschreiben [um Angebote zu erhalten] U چیزی را به مزایده گذاشتن
etwas ausschreiben [um Angebote zu erhalten] U چیزی را به مناقصه گذاشتن
mit dem Finger auf Jemanden zeigen U تقصیر را سر کسی گذاشتن
Jemanden beschuldigen U تقصیر را سر کسی گذاشتن
stellen U گذاشتن [در حالت ایستاده]
[einer Gefahr] aussetzen U درمعرض [خطر] گذاشتن
preisgeben U درمعرض [خطر] گذاشتن
[Kind] aussetzen U [بچه ای را] بی پناه گذاشتن
setzen U گذاشتن [در حالت نشستگی]
gefährden U در معرض خطر گذاشتن
etwas [Akkusativ] auf die lange Bank schieben <idiom> U چیزی را به کنار گذاشتن
einen Termin vereinbaren U قرار ملاقات گذاشتن
ablegen U [موقتا] کنار گذاشتن
Aufstellen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
sich [Dativ] Mühe geben <idiom> U از دل و جان مایه گذاشتن
unter Druck setzen U زیر فشار گذاشتن
Hinstellen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
Stellen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
sein Bestes tun <idiom> U از دل و جان مایه گذاشتن
Nachkommen hinterlassen U اولاد باقی گذاشتن
[vorübergehend] abstellen U [موقتا] کنار گذاشتن
Setzen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
einen Termin ansetzen U قرار ملاقات گذاشتن
einen Termin ausmachen U قرار ملاقات گذاشتن
Jemanden in Ruhe lassen U کسی را راحت گذاشتن
Legen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
Bake {f} U علامت راهنمایی در مسیر راه آهن
Feuerzeichen {n} U علامت دهی به وسیله آتش یا نورافکن
Signalhorn {n} U بوق مخصوص علامت دادن به شکارچیان
Kein Durchgang U غیر قابل گذر [بن بست] [علامت]
Trompe de Chasse {f} U بوق مخصوص علامت دادن به شکارچیان
Jagdhorn {n} U بوق مخصوص علامت دادن به شکارچیان
Rutschig U لیز [علامت روی زمین خیس]
Wegen Ferien geschlossen U بخاطر تعطیلات بسته است [علامت]
Tageshit U بهترین معامله امروز [علامت در مغازه]
etwas verabreden U قرار گذاشتن [برای چیزی]
eine Frist vereinbaren U قرار گذاشتن مهلتی [مدتی]
- an einem Ort - Eier ablegen U - در جایی - تخم گذاشتن یا ریختن
ausmachen U قرار گذاشتن [برای چیزی]
einzahlen U پول گذاشتن [به حساب بانک]
Jemanden in Zugzwang bringen U کسی را در شرایط سخت گذاشتن
die Waffen strecken U سلاح خود را به زمین گذاشتن
jemanden unter Druck setzen U کسی را زیر فشار گذاشتن
auf jemanden Druck ausüben U کسی را زیر فشار گذاشتن
eine Zwangspause einlegen U وقت استراحت اجبا ری گذاشتن
etwas dem Wetter [der Witterung] aussetzen U چیزی را در معرض [ آب و] هوا گذاشتن
eine Narbe hinterlassen U جای زخمی باقی گذاشتن
sich der Kritik aussetzen U خود را در معرض انتقاد گذاشتن
anlassen U روشن گذاشتن [موتور یا خودرو]
Marke {f} U مشخصه [نشانه] [علامت] [حروف شناسایی موضوعی]
Verkehrsbüro U دفتر اطلاعات حمل و نقل عمومی [علامت]
Wegen Umbau geschlossen U بخاطر ترمیم بسته است [علامت در معماری]
Apostroph {m} U آپوستروف [علامت حذف حرف یا بخشی از کلمه]
Reserviert U رزرو شده [علامت روی میز رستوران]
der Grüne Punkt U علامت نقطه سبز [بازچرخی در محیط زیست]
etwas herbeiführen U عملی کردن [تاثیر گذاشتن به] چیزی
etwas [Akkusativ] winterlichen Bedingungen aussetzen U چیزی را در معرض [ آب و] هوای زمستانی گذاشتن
Jemandem einen Bären aufbinden <idiom> U سربه سرکسی گذاشتن [اصطلاح مجازی]
sich bei Jemandem lieb Kind machen U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich bei Jemandem einschmeicheln U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich Jemandem [an Jemanden] anbiedern U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
Jemanden [böse] reinlegen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden austricksen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح روزمره]
etwas in Mitleidenschaft ziehen U تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
etwas beeinträchtigen U تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
etwas beeinflussen U تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
Jemanden bescheißen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح رکیک]
beachten U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
adressieren U نشانه گیرنده را روی پاکت گذاشتن
Jemandem etwas [Akkusativ] zur Verfügung stellen U چیزی را در دسترس [اختیار] کسی گذاشتن
ansehen U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
berücksichtigen U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
respektieren U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
[einer Gefahr] aussetzen U روباز گذاردن [و بدینوسیله در خطر گذاشتن]
Jemanden zusammenstauchen <idiom> U کسی را شستن وکنار گذاشتن [ پر خاش]
achten U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
preisgeben U روباز گذاردن [و بدینوسیله در خطر گذاشتن]
Jemandem [mal] eine ordentliche Kopfwäsche verpassen <idiom> U کسی را شستن وکنار گذاشتن [ پر خاش]
Jemandem die Schuld in die Schuhe schieben U تقصیر را سر کسی گذاشتن [اصطلاح مجازی]
Hochwasser U مد [علامت که نشان میدهد بلندترین مد چه زمانی بوده است]
nicht ausschalten U روشن گذاشتن [خاموش نکردن] [موتور یا خودرو]
auflegen U گوشی [تلفن ] را گذاشتن [قطع تماس تلفنی]
Jemandem etwas hinterlassen U برای کسی چیزی بعنوان ارث گذاشتن
sich einfallen lassen U اختراع کردن [ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
eine freie Stelle ausschreiben U آگهی گذاشتن برای جای خالی در شغلی
etwas zurückstellen <idiom> U چیزی را متوقف کردن [موقتا کنار گذاشتن]
vermachen U به وسیله وصیت کتبی مالی را به ارث گذاشتن
hinterlassen U به وسیله وصیت کتبی مالی را به ارث گذاشتن
am schlimmsten betroffen sein U بدترین جور [به کسی یا چیزی] اثر گذاشتن
Stammtisch U میز رزرو شده مهمانهایی که مرتب به رستوران می آیند [علامت]
Wagen hält U درخواست ایستادن [علامت روی دکمه یا سیم کشنده در اتوبوس]
Tür öffnen U در را باز کنید [علامت روی دکمه یا سیم کشنده در اتوبوس]
etwas auf Eis legen <idiom> U چیزی را متوقف کردن [موقتا کنار گذاشتن] [اصطلاح]
etwas schon im Ansatz ersticken U موضوعی [فکری ی نقشه ای] را از همان اول کنار گذاشتن
Jemanden auf dem Laufenden halten <idiom> U کسی را در جریان گذاشتن [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
etwas mangeln U چیزی را میان استوانه های دستگاه پرس گذاشتن
sich dem Vorwurf mangelnder Seriosität aussetzen U خود را در معرض اتهام فاقد جدیت بودن گذاشتن
Wenn der Mond einen Hof hat, so bedeutet das Regen. U وقتی ماه هاله دارد این علامت باران آمدن است.
Recent search history Forum search
1zumachen / abmachen / anmachen
2auf jemanden Einfluss nehmen
2auf jemanden Einfluss nehmen
1احترام به کسی گذاشتن
1Versetzen
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com